جاپانی میں ، 鳥 肉 اور 鶏 肉 میں کیا فرق ہے؟


جواب 1:

دونوں میں ایک ہی پڑھنے ("ٹورنیکو") ہے اور اس کا بنیادی مطلب "چکن کا گوشت" ہے ، لیکن پہلا کانجی مختلف ہونے کی وجہ سے ہر ایک کو الگ الگ اہمیت دیتا ہے۔ 鳥 In میں ، پہلی کانجی سے مراد کسی بھی قسم کے پرندے ہیں ، اور اس طرح bird bird کسی بھی قسم کے پرندوں کا گوشت ہوسکتا ہے ، نہ کہ مرغی۔ 鶏 肉 میں ، پہلی کانجی خاص طور پر مرغی (に わ と り) سے مراد ہے ، اور اس طرح مجموعی طور پر ، صرف مرغی کا گوشت ہی ہوتا ہے۔

عملی طور پر دونوں کو وسیع پیمانے پر استعمال کیا جاتا ہے ، لہذا اگر آپ کو پریشانی ہو کہ کون سا استعمال کریں تو شاید یا تو ٹھیک ہوگا۔ Google for کے لئے گوگل سرچ تقریبا 80 ملین ہٹ پیدا کرتی ہے ، جبکہ. 43 صرف "43 ملین" پیدا کرتی ہے۔