ہسپانوی زبان میں ، "اینٹینڈر" اور "کمپریندر" میں کیا فرق ہے؟


جواب 1:

اگرچہ تبادلہ طور پر استعمال ہوتا ہے ، لیکن ذہانت سے آئیڈیا حاصل کرنے کے لئے اینٹینڈر (سمجھنے) کا زیادہ استعمال کیا جاسکتا ہے ، اور ہمدردی کے ساتھ احساس حاصل کرنے کے لئے کمپینڈر (سمجھنے) کا استعمال کیا جاسکتا ہے۔

دونوں لاطینی سے آئے ہیں ، پہلا ایک IN + Tendo (طرف بڑھنے / میں + تک) اور دوسرا COM + PRAE + Hendo (مکمل طور پر / جوڑ کر + قبضہ کرنے سے پہلے) سے ، [cf. انگریزی سے UNDER + STAND] تاکہ ممکن ہے کہ اس کا کوئی بنیادی مطلب ہو۔

ایتیمولوجی سے پتہ چلتا ہے کہ ENTenderER رابطہ قائم کرنے کے لئے میری جگہ سے حملے کے ایک نقطہ (مجھ سے قریب ترین) تک پہنچنے والے مادے کی طرف ایک تحریک ہے ، اور کمپنڈر مجموعی کو سمجھنے کی آس پاس کی سرگرمی ہے ، اور میں اس حصے کو بنانے کی کوشش کرتا ہوں خود


جواب 2:

بہت سے لوگ ان کو مترادفات کے طور پر استعمال کرتے ہیں اور ، جبکہ یہ تکنیکی طور پر غلط نہیں ہے ، میرے نزدیک ان کے مختلف معنی ہیں۔

اینٹینڈر بنیادی طور پر اس وقت ہوتا ہے جب آپ کو کسی خیال کی گرفت ہوتی ہے ، اس کے معنی کی جھلک یا کسی خاص صورتحال کا احساس ہوتا ہے ، لیکن مفسر کو نہ صرف جھلک ملتی ہے بلکہ نہ ہی پوری طرح اور مکمل طور پر کہا گیا صورتحال understanding ایک گہری علم اور اس کے ضمیر کی مکمل کیفیت حاصل کرنا۔

مثال: آپ سمجھ سکتے ہیں کہ جو لوگ جنگ میں جاتے ہیں وہ واپس خراب ، صدمے سے دوچار اور کچھ الگ الگ مسائل کے ساتھ واپس آتے ہیں۔ لیکن اس کا مطلب یہ نہیں کہ آپ سمجھ جائیں۔ کیونکہ آپ کو سمجھنے کے ل you آپ کو اس صورتحال کو زندہ کرنا ہوگا (سپاہی ایک بار ایک سویلین تھا جو نہیں جانتا تھا کہ وہ / اس کی تبدیلی سے گزرے گا ، یہاں تک کہ ایسا ہوتا ہے۔ اسے سمجھا جاتا ہے لیکن جانتا ہے کہ وہ سمجھتا ہے) تاکہ اس کا مکمل تجربہ حاصل کیا جاسکے ، اور اس کا حقیقی ادراک رکھتے ہیں۔

یہی فرق ہے۔


جواب 3:

بہت سے لوگ ان کو مترادفات کے طور پر استعمال کرتے ہیں اور ، جبکہ یہ تکنیکی طور پر غلط نہیں ہے ، میرے نزدیک ان کے مختلف معنی ہیں۔

اینٹینڈر بنیادی طور پر اس وقت ہوتا ہے جب آپ کو کسی خیال کی گرفت ہوتی ہے ، اس کے معنی کی جھلک یا کسی خاص صورتحال کا احساس ہوتا ہے ، لیکن مفسر کو نہ صرف جھلک ملتی ہے بلکہ نہ ہی پوری طرح اور مکمل طور پر کہا گیا صورتحال understanding ایک گہری علم اور اس کے ضمیر کی مکمل کیفیت حاصل کرنا۔

مثال: آپ سمجھ سکتے ہیں کہ جو لوگ جنگ میں جاتے ہیں وہ واپس خراب ، صدمے سے دوچار اور کچھ الگ الگ مسائل کے ساتھ واپس آتے ہیں۔ لیکن اس کا مطلب یہ نہیں کہ آپ سمجھ جائیں۔ کیونکہ آپ کو سمجھنے کے ل you آپ کو اس صورتحال کو زندہ کرنا ہوگا (سپاہی ایک بار ایک سویلین تھا جو نہیں جانتا تھا کہ وہ / اس کی تبدیلی سے گزرے گا ، یہاں تک کہ ایسا ہوتا ہے۔ اسے سمجھا جاتا ہے لیکن جانتا ہے کہ وہ سمجھتا ہے) تاکہ اس کا مکمل تجربہ حاصل کیا جاسکے ، اور اس کا حقیقی ادراک رکھتے ہیں۔

یہی فرق ہے۔


جواب 4:

بہت سے لوگ ان کو مترادفات کے طور پر استعمال کرتے ہیں اور ، جبکہ یہ تکنیکی طور پر غلط نہیں ہے ، میرے نزدیک ان کے مختلف معنی ہیں۔

اینٹینڈر بنیادی طور پر اس وقت ہوتا ہے جب آپ کو کسی خیال کی گرفت ہوتی ہے ، اس کے معنی کی جھلک یا کسی خاص صورتحال کا احساس ہوتا ہے ، لیکن مفسر کو نہ صرف جھلک ملتی ہے بلکہ نہ ہی پوری طرح اور مکمل طور پر کہا گیا صورتحال understanding ایک گہری علم اور اس کے ضمیر کی مکمل کیفیت حاصل کرنا۔

مثال: آپ سمجھ سکتے ہیں کہ جو لوگ جنگ میں جاتے ہیں وہ واپس خراب ، صدمے سے دوچار اور کچھ الگ الگ مسائل کے ساتھ واپس آتے ہیں۔ لیکن اس کا مطلب یہ نہیں کہ آپ سمجھ جائیں۔ کیونکہ آپ کو سمجھنے کے ل you آپ کو اس صورتحال کو زندہ کرنا ہوگا (سپاہی ایک بار ایک سویلین تھا جو نہیں جانتا تھا کہ وہ / اس کی تبدیلی سے گزرے گا ، یہاں تک کہ ایسا ہوتا ہے۔ اسے سمجھا جاتا ہے لیکن جانتا ہے کہ وہ سمجھتا ہے) تاکہ اس کا مکمل تجربہ حاصل کیا جاسکے ، اور اس کا حقیقی ادراک رکھتے ہیں۔

یہی فرق ہے۔