"یہ وہ عوامل ہیں جو ججوں کو اس کام کو قبول کرنے کا باعث بن سکتے ہیں" اور "یہ وہ فیکٹرس ہیں جو ججوں کو اس کام کو شروع کرنے کا باعث بن سکتے ہیں؟


جواب 1:

"یہ وہ عوامل ہیں جو ججوں کو اس کام کو قبول کرنے کا باعث بن سکتے ہیں" اور "یہ وہ فیکٹرس ہیں جو ججوں کو اس کام کو شروع کرنے کا باعث بن سکتے ہیں؟

تھوڑا سا گرائمیکل اصلاح کی ضرورت ہے۔

'یہ وہ عوامل ہیں جو ججوں کو اس کام کو آگے بڑھانے کا باعث بن سکتے ہیں ،' فالتو کام کو چھوڑ دیتے ہیں ، لہذا یہ درست ہے لیکن اناڑی ہے۔

ان میں سے کسی بھی چیز کا مطلب بہتر ہو گا۔

  • 'یہ وہ عوامل ہیں جو ججوں کو کام شروع کرنے کی اجازت دے سکتے ہیں۔' '' یہ وہ عوامل ہیں جو ججوں کو اس کام پر لگانے کا باعث بن سکتے ہیں۔ '

'یہ وہ عوامل ہیں جو ججوں کو اس کام پر لگنا پڑ سکتے ہیں' یہ بھی اناڑی ہے۔ آپ کا مطلب یہ ہوسکتا ہے:

  • 'یہ وہ عوامل ہیں جس کا مطلب یہ ہوسکتا ہے کہ ججوں کو اس کام پر لگنا پڑے گا۔'

یہ ابھی بھی مجھ پر مکمل طور پر واضح نہیں ہے کہ آپ ان میں سے کسی ایک جملے میں کیا کہہ رہے ہیں۔

شاید ، ہم کسی اور چیز کے ساتھ آسکتے ہیں؟

'یہ عوامل ججوں کے فیصلوں پر اثر انداز ہو سکتے ہیں' اس کام کے شروع کرنے کے فیصلے پر۔


جواب 2:

آپ کا پہلا "ٹو" غیرضروری ہے۔ آپ کا فعل "سوار ہونا" ہے ، ایک نابالغ کی حیثیت سے ، آپ کو دو بار "کرنے" کی ضرورت نہیں ہے۔

"یہ وہ عوامل ہیں جو ججوں کو اس کام کو آگے بڑھانے کے لئے راہنمائی کرسکتے ہیں" دراصل میرے خیال میں بہتر ہوگا ، اگرچہ آپ کی سزا گرامریکی طور پر درست ہے ، لیکن آپ ججوں کو مجبور کرنے پر مجبور کر رہے ہیں…

"یہ وہ عوامل ہیں جو ججوں کو… کے کام پر لگنے کا پابند کرسکتے ہیں…" اس سے بھی بہتر ہوسکتا ہے ، اس سے یہ تجویز ہوتا ہے کہ ججوں کو [جو بھی] کام شروع کرنے کے بارے میں بہت کم انتخاب ہے۔

آپ یہ بھی کہہ سکتے ہیں کہ "یہ وہ عوامل ہیں جو ججوں کو… کے کام پر منتج کرنے کا باعث بن سکتے ہیں" جو قدرے زیادہ پڑھنے کے قابل ہے۔

اگر آپ ذرہ "لیڈ" کے خواہاں ہیں تو ، آپ یہ کہہ سکتے ہیں ، "یہ وہ عوامل ہیں جو ججوں کو… کا کام شروع کرنے کا باعث بن سکتے ہیں۔ ] "(یا"… کے حق میں "" یا "صدر کے لئے…." ، یا "اس سلسلے میں") کے خلاف تحویل میں لانا)


جواب 3:

آپ کا پہلا "ٹو" غیرضروری ہے۔ آپ کا فعل "سوار ہونا" ہے ، ایک نابالغ کی حیثیت سے ، آپ کو دو بار "کرنے" کی ضرورت نہیں ہے۔

"یہ وہ عوامل ہیں جو ججوں کو اس کام کو آگے بڑھانے کے لئے راہنمائی کرسکتے ہیں" دراصل میرے خیال میں بہتر ہوگا ، اگرچہ آپ کی سزا گرامریکی طور پر درست ہے ، لیکن آپ ججوں کو مجبور کرنے پر مجبور کر رہے ہیں…

"یہ وہ عوامل ہیں جو ججوں کو… کے کام پر لگنے کا پابند کرسکتے ہیں…" اس سے بھی بہتر ہوسکتا ہے ، اس سے یہ تجویز ہوتا ہے کہ ججوں کو [جو بھی] کام شروع کرنے کے بارے میں بہت کم انتخاب ہے۔

آپ یہ بھی کہہ سکتے ہیں کہ "یہ وہ عوامل ہیں جو ججوں کو… کے کام پر منتج کرنے کا باعث بن سکتے ہیں" جو قدرے زیادہ پڑھنے کے قابل ہے۔

اگر آپ ذرہ "لیڈ" کے خواہاں ہیں تو ، آپ یہ کہہ سکتے ہیں ، "یہ وہ عوامل ہیں جو ججوں کو… کا کام شروع کرنے کا باعث بن سکتے ہیں۔ ] "(یا"… کے حق میں "" یا "صدر کے لئے…." ، یا "اس سلسلے میں") کے خلاف تحویل میں لانا)